Tuesday, 18 December 2007

Une journee en Enfer..Johan's hellish day

Le soleil, le vent, la montagne, la pluie, la grêle, le froid, le chaud, l’adrénaline, la peur, la colère, la faim, la soif, la fatigue, les paysages, l’amitié, le sublime etc…..
Tous ses adjectifs peuvent qualifier notre dimanche infernal.
The sun, the wind, the mountains, the rain, the hail storm, the cold, the heat, the adrenalin, the fear, the anger, the hunger, the thirst, the view, the friendship, the beauty etc... all these adjectives will qualify the Infernal Sunday.


Alors qu’il pleuvait des cordes toute la journée de samedi sur Cusco, je demande a mon hôte-ami-guide si c’est bien raisonnable de faire de VTT Dimanche, le lendemain. Pour réponse il me dit, « Demain, c’est sur qu’il fera beau pour deux raisons. D’abord comme il a plu toute la journée, demain grand ciel bleu (jusqu'à présent ca c’est plutôt vérifié) et la deuxième raison car le Dimanche il fait toujours beau. »
It rained cats and dogs the whole Saturday in Cusco and I asked the host-friend-guide if it was a good idea to go mountain biking on Sunday, the next day. His response was "Tomorrow, we will surely have a good day for two reasons. First since it's raining the whole day, tomorrow will be clear blue sky (until now that's usually a fact) and the second reason is because the weather is always beautiful on Sundays."

Pourquoi ? Lui demandai-je « Parce que c’est un jour ou l'on ne travaille pas. » Ok bonnes raisons.
Why I asked him "Because Sunday everyone doesn't work and so it will be a good day" Ok, reasonable enough.. (not for me though. that's why I didn't go, just the fact that it will be really muddy from Saturdays downpour.. plus I'm not confident enough on the bike. Flo)

Levé à 6h15 le matin pour aller chercher les vélos chez sa belle mère ou ils dormaient dans la chambre. Seulement 2 vélos et demi sont potables. Quel que minutes plus tard, les vélos sont sur le toit du bus et nous voila parti pour 1hr et demie de trajet.
Woke up by 6.15am to get the bikes someplaces. Only 2 and a half of the bikes are working. Few mins later, the bikes were ontop of the bus and an 1.5hr of traveling.


A 3700m d'altitude, nous descendons du bus au milieu de nulle part et nous attaquons la randonnée.
At 3700mtr altitude, we went off the bus in the middle of nowhere and we started our cycling adventure.


Par temps sec cette randonnée dur entre 3 et 4 h. Pour nous nous livrerons un combat de plus de 8h contre la boue, la pluie et le froid.
Usually this outing should last 3 - 4hrs but we had to fight against the mud, the rain and the cold for 8hrs.
Les premières montées nous coupent rapidement le souffle (surtout que mon vélo ne change pas de plateau) surtout celui de la Bertha (sœur de guide) qui nous fera une belle chute de tension. Mes compagnons de galère sont partis sans petit déjeuner, ni eau, ni alimentation, j’ai du faire le premier secours !
We were out of breath with our first climb (especially when my gears don't change) and Bertha (the guide's sister who was brave enough to join the boys on this outing) had a high tension and fainted. My companions started and left without having breakfast, no water or food!

Une fois la Bertha bien en selle, c’est la grêle qui nous oblige à nous arrêter sous un arbre. Gentiment, un paysan du coin nous offre la bâche de ses cochons pour nous abriter.

Once Bertha was alright, it was the hail storms that made us stop under a tree.
Le guide né au mois de Mai pense qu’il a le pouvoir de chasser les nuages en leur soufflant dessus!!!

C’est maintenant que la rigolade commence car les chemins sont plein de boue. Une boue argileuse qui se colle dans les roues, dans les freins, dans les dérailleurs et sur les pneus, nous empêchant d’avancer normalement et nous faisant glisser !

Finalement, nous arrivons aux impressionnantes terrasses Inca de Moray (chaque étage représente une culture différente. Il parait qu’entre chaque terrasse, il y a une différence de température permettant une grande variété de semences).
Inca Terrace, Moray. Each terrace has a different cultivation.

Le combat reprend pour une nouvelle heure avant de rejoindre le petit village de Maras ou nous déjeunons. Il est 14h. Hmm, ca n’a pas l’air appétissant mais c’est bon !!! Surtout quand on n’a pas mange depuis 6h30 !!!

After the short visit and rest at Moray, we had another hour to reach Maras where we ate. It was 2pm. It doesn't really look appetising but after 6h30min the food was GOOD!

La pluie redouble et nous pensons prendre un bus pour rentrer mais un autochtone nous assure que le chemin sera en meilleur état par la suite.
It rained twice as hard and we thought we should take the bus to go home but one of the locals assured us that the trail gets better along the way.

En effet il est meilleur, il n’y a plus de boue mais c’est une rivière qui a remplacée le sentier. Toutefois, la descende est belle, agréable et l’eau la rend très technique. JE m’éclate ! Le guide aussi qui débaroule tout droit sans s’arrêter, ni en pensant que le kit de réparation est avec lui !
In fact, it did get better.. not muddy but it was a river. So it became really technical to cycle down. I enjoyed myself so did the guide (who had all the repairing kit) cycled all the way downhill without stopping.

ET PATATATA, la Bertha vient d’éclater son pneu arrière sur un cactus. J’échange mon vélo avec elle pour essayer de rejoindre le guide plus bas. Il me faudra faire l’équilibriste sur 3 ou 4 km d’une descente périlleuse avec une énorme fosse sur la droite avant de retrouver la guide, qui se prendra un savon !
Suddenly Bertha's tyre punctured on a cactus thorn. I had to exchange bikes with her to be able to get hold of the repairing kit-guide who is about 3-4km away.

Due a un outillage limite et de la boue de partout, nous passerons prés de 45mins dans le froid avec les mains gelées pour réparer cette maudite crevaison.
Peu âpres être reparti, ce sont mes freins qui lâchent a l’abord d’une raide descente ! Pas de bobos !

Nous terminerons la descente en poussant les vélos qui avec la boue de plus en plus lourde ne veulent plus rien savoir. Enfin nous arrivons aux étonnantes salières situées, alimente par une source d’eau salée naturelle en pleine montagne (étonnant !!! la mer fut ici il y a quelques milliers d’année. Plus bas dans la rivière, je trouve des fossiles marins !).
Salinas, natural source of salt water in the middle of the mountain at this altitude.
Nous en profitons pour ‘debouer’ nos vélos pour descendre jusqu’a la rivière.
Arriver a cette dernière, mon vélo s’arrête net. Je crois a un bâton intercalé dans mes raillons mais en fait, c’est mon dérailleur arrière qui a peté un boulon et qui s’est coince dans la roue. Nous poussons les vélos jusqu'à la route afin de prendre un bus collectif pour nous ramener à Urubamba. Pushed out bikes until we were by the roadside to take the bus to take us to the next village, Urubamba.

Mais nous et nos vélos étant si sales que personne ne voulaient nous prendre. Nous passerons prés d’une heure à laver nos vélos avec un filet d’eau avant d’être pris par un mini bus. Une fois arriver a Urubamba, nous lavons les vélos et nous prenons le bus retour pour Cusco. Il est 6h30 le soir.
We and the bikes were too dirty that no bus wanted to take us so we had to clean the bikes for about an hour before we managed to take a bus. Once at Urubamba we washed the bikes again before taking the bus to Cusco. It was already 6.30pm

Le calvaire n’est pas encore fini, le bus est PLEIN (Guinness des records battu, je crois), nous arrivons enfin a Cusco a 8hr le soir sous un véritable déluge de flotte et aucun des trois vélos n’est en état de marche. Nous traverserons les rues de Cusco en poussant ou portant nos vélos et nous arriverons tremper comme les rats a l’hôtel.
By 8pm, it was still raining in Cusco and we finally reached the hotel all soaking wet and cold!

Ceux qui avaient décidé de ne pas venir étaient bien heureux de leur choix (par ex FLO)

Les amis passeront toute la journee du Lundi a reparer et ettoyer les velos! Moi, je devais comencer le boulot et mes cours d'espagnol...

La conséquence de cette journée dans le prochain épisode….
The consequence of this day will be in the next episode....

1 comment:

Anonymous said...

Une journée en enfer, je suis bien d accord avec toi....
Tu m aurai fait le quart, je te tuai sur place!!!

Pauvre Flo....