Friday, 28 December 2007

Gentil Papa Noel Peruvien / The Sweet Peruvian Santa Claus

Apres Noël en famille, Noël au ski, Noël à l’Eglise au Brunei, Noël en maillot bain sur les plages Thaïlandaises, Noël autour d’une pizza à Bali, Le Père Noël nous a réservé une nouvelle expérience culturelle pour ce Noël 2007 : Noel a l’hôpital au PEROU.
After Christmases with the family, at the ski, in the church in Brunei, in our swimming suits by the beach in Thailand, with a Pizza in Bali, Santa had reserved us a new special cultural experience for this year 2007 Christmas: Christmas at the Hospital in PERU.

Je vous explique : après la dure journée de VTT, le lendemain je me sentais un peu fatigue. Je pensais que c’était a cause de mon nouveau travail (en échange de 4h de travail/jour : recherches internet, traductions, études de marché pour une agence de voyage/école de langue, j’obtenais 4h de cours gratuit d’espagnol/jour.)
Quick explanation : After the hard day of Mountain Biking, the next day I felt little tired. I thought that it was due to my new work (internet marketing research for a travel agency/language school where I work 4hrs in exchange of 4hr of Spanish classes in the same day)
La vue depuis notre fentre a la clinic

The view from the clinic room's window
Le Mardi, je me sentais encore plus fatigue : mal de tète, difficulté à avaler ma salive, froid et frisson. Je pense a un coup de froid mais dans la nuit de Mardi et Mercredi une douleur insoutenable et une fièvre de cheval m’empêchera de dormir. On Tuesday, I felt more tired: headache, sorethroat, cold shivers. I thought I caught a normal cold/flu but that night I had unbearable pain and very high fever that avoid me from sleeping.

A 6h du mat, Flo part à la recherche une pharmacie ou elle achètera un premier antibiotique. L’après-midi, je consulte un docteur qui me donne un autre antibiotique. Plus tard, j’entends comme une bouteille de gaz qui fuie dans mon oreille puis du sang s’écoulera de l’oreille pendant 2 jours (plus tard, j’apprendrais que c’est mon tympan qui s’est perforé). At 6am, Flo went to look for a pharmacy to get the first anti-biotics. That afternoon, I went to see a doctor who recommended a different anti-biotics. Later in the day, I heard like gas escaping from a bottle in my ear then blood started dripping out of my ear for about 2 days (only later did I find out that my ear-drum was perforated.)

Le Jeudi, j’appelle alors mon docteur en France qui me conseille de prendre de la Pénicilline. A peine la moitié du cachet avale, je me retrouve dans le nouvelle épisode de Star War : ma chambre tourne (plus que lors de ma pire cuite), Vomissements, nausée, etc. On Thursday, I called my doctor in France and he recomended me to take Penicilin. Just taking half of the medicine made me go on a little 'trip', I find myself in the new episode of Star Wars: my room was turning around me, vomiting, nauseas... etc...

Cela dure deux jours et j’éprouverai toutes les peines du monde a assure le baptême de notre filleul le Samedi. For two days I was in pain but I made it to the baptism of our god son on Saturday.

Malheureusement, je ne pourrais ni participer au diner de baptême, ni le lendemain a l’anniversaire de Niko (hôte) ou ils dégusteront le fameux cochon d’Inde (El Cuy- son nom local, ca se prononce comme COUILLE)
Unfortunately, I couldn't join in the after party and enjoy the food for the baptism nor for Niko's birthday the next day where they had the special local dish - guinea pig. (El Cuy)

Le Dimanche, mon état s’améliore légèrement et je peux remanger sans vomir, mais l’oreille suppure toujours. L’alerte arrive le Lundi matin quand la moitié de mon visage gauche se paralyse.
On Sunday, the situation was a little better and I could eat without vomiting but there still secretion from my ear. The alert was switced 'ON' on Monday when half of my face started to be paralyse. (see below- caused by a nerve inflamation due to the complication of his ear infection)
Nous décidons donc de nous rendre dans une clinique privée (on nous a fortement déconseillé tout le secteur public) où ils me garderont 6 jours.
We then decided to go to the private clinic for medical attention (we were told NOT to go to the public health service/hospital) where they kept me for 6 days.
Dans tous les pays ou j’ai voyage plus d’un mois, j’ai pris la fâcheuse habitude de me transformer en INSPECTEUR SANITAIRE ET SANTE ! En effet, déjà en Inde, il y a 10ans, lors de mon tout premier séjour à l’étranger, une forte fièvre m’avait contraint de rester au lit pendant 3jours à transpirer comme une bête ! Un docteur avec une ordonnance d’antibiotique avaient suffi pour me remettre sur pied !
Au Brunei, après une entorse de la cheville qui me valu de connaître les services kiné de l’hôpital, c’est une URTICAIRE géante avec Œdème de Quick (vous savez, c’est quand vous gonflez de partout et vous ne pouvez lus respirer !) qui me permit de faire connaissance avec le service des urgences du Brunei ou la, il me faudra une injection de cortisone pour me redonner la vie !
L’année d’après, je reviendrai aux urgences pour ma rupture des ligaments croises !
Aux Philippines et en Thaïlande, j’ai aussi eu quelques alertes qui se sont arrangées par elles mêmes !
Cette fois-ci au Pérou, l’altitude ne m’a pas pardonne et j’ai donc été oblige de visiter, malgré moi, la clinique privée !!!

Ce n’est pas le circuit touristique traditionnel, mais ces mésaventures que je ne souhaite à personne, permettent de mieux comprendre un pays, d’en découvrir les forces, les faiblesses et les limites d’une société ! C’est assez intéressant avec le recul !
Bon ici, au Pérou, la vie n’est pas chere mais pour être bien soigne, il faut sortir les $$$ car je crois que mon séjour a l’hosto coutera environ US3000$ a mon assurance (heureusement que j’étais encore dans les 3 premiers mois de mon voyage qui m’ont permis de bénéficier de l’assurance carte VISA)

Diagnostics : Otite aigue, perforation de tympan, nerf facial enflammé provocant la paralysie et vertiges
Traitements : Antibiotiques et corticoïdes intraveineux
Repas Noel.. SOPA Christmas meal- SOUP
Le lit de Flo Flo's bed
C’est ainsi que nous passerons un Joyeux Noel dans une chambre douillette a la clinique de Cusco. So we spend our Christmas Day in the Clinic of Cusco.

Pour cette occasion, Flo décora la chambre et achètera le traditionnel Panneton de Noël que nous partagerons entre nous et le seul infirmier (depuis mon arrivée Lundi 24, je suis le seul et unique patient de cette clinique, ce qui me vaut un traitement très très personnalisé ! C’est agréable mais un peu bizarre).
For the occassion, Flo decorated the room and bought the traditional Christmas 'cake' Peneton (it's like a fruit cake) which we shared between us and the only nurse for the day (Eversince we're here on Monday, there were no other patients so I got a very personalised treatment. Nice but wierd)

Apres cinq jours de traitement, mon état s’améliore, l’infection de l’oreille a disparu, les vertiges ont diminue mais la paralysie demeure pour le moment.
After 5 days of treatment, my situation is better, the ear infection is cured, less dizziness but I still have the face paralysis.
Me voila sorti de la clinique, depuis Samedi, mais je reste dans un état faible et je ne peux pas faire grand-chose ! L’équilibre n’est pas encore revenu et j’ai toujours le sourire qui penche a droite a cause de la paralysie. Alors, je passe mon temps à lire, dormir, regarder DVD et un petit peu d’ordi !
Pas de grandes fêtes pour nous ce soir car le bruit me dérange encore beaucoup et je n’ai pas le droit de faire des folies ! C’est donc tout en douceur qu’on passera en 2008 ! et vous, votre reveillon ? (PS : a l’heure ou j’écris, cad 13h30, plusieurs de nos amis sont déjà en 2008 ! Toute la famille de flo et les amis du Brunei, Oliv a KL….et plus que 4h30 pour les français…Nous on doit encore attendre 10h30 !!!)

Nous en profitons pour souhaiter une BONNE ANNEE avec plein de bonnes choses à tous nos fideles lecteurs….BON REVEILLON et à l’année prochaine.

Voila pour les conséquences de la journée de la VTT.
Voila, the consequence of the Mountain Biking outing.

7 comments:

Anonymous said...

Tous nos voeux de prompt rétablissement sans compter ceux pour la nouvelle année ...
Cusco, cette région, Pérou Bolivie me rappellent (d'anciens mais) excellents souvenirs. Profitez en bien ! Fidèle amitiée ...
Denis Broliquier

Anonymous said...

Vive le velo Champion ! hehehehehe...
Prends le temps de recuperer et ne fais pas trop de folies.
Bises a tous les deux.
Olivier

Anonymous said...

J'en connais déjà un, dans la famille Foray, qui avait tendance à dépasser ses limites……
Mais, les nanas te trouvent tellement beau que, même un peu défiguré, tu resteras présentable pour elles !!!
Tiens, mon neveu Yan, fils de ma sœur Nicole, va se marier avec une Cantonnaise : Dan-Lin :-)
Tonton Jean-Luc

Anonymous said...

Essai de connection !

Anonymous said...

Anonymous, ça ne me plaisait pas trop… alors, me revoilà !

Anonymous said...

Bonne Année les Aventuriers....
(3 eme de tentavive de comms)
je vous aime

Anonymous said...

Au fait tu nous as donné ton plus beau sourire...tu es magnifique!!!