Sunday 28 October 2007

Le toit du Monde/ The Top of the World

NASCA, 600md’altitude, soleil et ciel bleu toujours au rendez-vous!
Nasca, 600m in altitude and we have a rendez-vous with the sun and the clear blue sky. Il est 9h00 du matin, notre guide vient nous chercher. It is 9am, our guide came to pick us up.
40kms plus loin, nous sommes a 3300m d’altitude en train de boire des infusions aux feuilles de coca pour lutter contre les effets de l’altitude !
About 40kms drive, we are at 3300m in altitude while drinking tea with coca(cocaine) leaves to avoid us from altidtude sickness.. well, that’s what they told us.

Ma femme est une DROGUEE!!! Pretextant une faible resistance a l'altitude, Flo en profite pour faire plus que boire mais deguster les feuilles de coca

Flo is a drugie. She uses her weak resistance to altitude sickness as an excuse to even taste the cocaine leaves instead of just drinking the infused water.


Peut-être que ces infusions ont un effet positif mais quand on la boit dans un petit resto qui vient d’être entièrement lavé au diesel (soi disant que ca empêche la poussière de se fixer sur le sol), je vous assure que l’effet coca, s’il y en a un, est anéanti en une seconde et vous vous sentez vraiment partir! !
We drank in the small restaurant which is covered with some kerosene/petrol oil that smells really strong. It’s meant to avoid the dust to settle on the ground.






Les paysages sont lunaires, dunes de sables a perte de vue, puis des paysages rocheux (qui regorge d’or, de cuivre et de fer) en

passant parquelques oasis (un peu de vert par ci par la),
quelques cultures en terrasse, une plantation de sapins et des eucalyptus!!!

The scenery makes us feel like we are on the moon, the sand dunes and it was rather rocky scenery.


However, there were some sort of cultivated land and some plants that you see whenever there’s a little oasis around.

Des troupeaux de chèvres viennent perturber notre ascension en traversant la route !
A troop of goats crossed the road as we were going up.

A 11h00, nous arrivons sur un plateau montagneux situé à 4200m d’altitude ! Une jolie rivière coule tranquillement ! Nous voici arrivés dans la réserve nationale de PAMPA GALERA (sur la route de la très célèbre CUZCO ou se trouve le Macchu Picchu)
By 11am, we arrived at 4200m in altitude on a great big piece of flat land. (4200m is the almost the same as Mount KK, Sabah) We’re in a National Reserve Park, PAMPA GALERA.

A peine entrés, nous voyons notre premier groupe de vigognes dont le pelage jaune se confond avec les herbes !
As we enter we saw our first group of Vigognes (I’m not sure what it’s called in English. It’s an animal in between a Llama and a Camel – Go figure)


Mais qu’est-ce qu’est cet animal ! Une vigogne ?

Il n’y a qu’au Trivial Poursuit Genius ou l’on peut tomber sur une question pareille !

En fait, au PEROU, il y a 4 sortes de camélidés (famille du chameau), celui que tout le monde connaît, le LAMA mais aussi le GUANACO, l’ALPAGA et enfin la VIGOGNE.

In Peru, there 4 types of the camel family. The first is the famous LLAMA is considered as part of the camel family.. I didn’t know that either… Then there are 3 others, GUANACO, ALPAGA and the VIGOGNE (sorry all these names are foreign so I don’t know the exact English translation for them)

Cette dernière est la plus petite des 4 sortes, la plus sauvage mais aussi la plus recherchée ! En effet, c’est elle qui possède la meilleure laine (paraitrait qu’un pull fait de cette laine se vendrait 1000$). Par conséquent elle a donc été la proie des braconniers, ce qui en fait désormais un animal menacé, et donc protégé !
So the Vigognes is one of the wildest and the most wanted and used to be rare of the 4 types of Camels. It is part of an endangered species so no one is allowed to hunt it. The fur is said to be the best material and a coat made of this Vigogne fur can cost up to $1000. Although it is a protected endangered species, there are illegal hunting but once caught…

Dans cette réserve, elles vivent en toute tranquillité et on peut les observer à 10m. Elles traversent parfois les routes (sans prendre les passages piétons les vilaines) ! Par contre si on veut prendre une photo, il faut mettre son petit pull car a cette altitude, il fait frais malgré le soleil !
These animals come into these reserve and we can sit and watch them… sometimes we will find them by the road side and at times we find them crossing the road. To take a photo, we’ll need our jacket cos it gets cold at 4000m high.



Parlant de celui-ci, il tape si fort, qu’en à peine 2h au sommet j’ai pris un bon coup de soleil sur le nez et sur le crane (le lendemain, j’avais mal aux cheveux !!!)!

In spite of it being cold, the sun was still blazing hot that Johan had sun burn on his nose and scalp.

Cette petite balade fut un vrai bol d’air. En quelques heures, nous avons pris 3600m de deniveles aller, et 3600 retour!!!

This short outing gave us a good amount of clean fresh air in our lungs. In a few hours we went up 3600m high and down 3600m (in a car of course).

Inutile de vous dire que le soir, nous n’avons pas eu besoin d’être berce pour faire un bon gros

dodo en rêvant de ces jolis petits animaux !

We were so tired and had a good sleep that night dreaming of the beautiful animals we saw.

No comments: