Just to inform that we're now in Nazca, in Peru (8hrs south of the capital of Peru, Lima) to do a few months of volunteer work. The objective is to open and develop a center for Languages. We're a bit late and there are some surprises along the way....
1st day at Nasca, 1st visit, 1st fruit juice, 1st restaurant and 1st shopping !!
Les journées commencent tôt à Nazca, 5h30 et le soleil montre ses premiers rayons. A 6h00 les premiers marchands ambulants sortent le haut parleur pour vendre leurs fruits puis vient les coups de POUETTE POUETTE pour le pain ou encore la laitiere. C'est en fait tout le supermarche qui passe devant chez nous tous les matins. Enfin, a 7h30, nous émergeons, toujours encore un peu assommes par le décalage horaire, les heures de voyage et la nuit qui a ressemblé a un match de rugby a cause du sifflet du garde.
The days starts really early in Nasca, 5h30 the sun rays are already passing the horizon. 6h00 the street hawkers shouting and selling their fruits and whatever other things that they sell.. then the BEEP BEEP sound for the bread. 7h30 you’re awake with all that is happening around.
L'école
En route pour l'école The road to the school
A 9h00, nous sortons sous un grand ciel bleu, un beau soleil mais il fait encore un peu frais. Nous traversons une grande carrière de pierre, puis un bidonville. Nous découvrons l’école plantée la, au beau milieu d’une carrière de pierre et de poussière a 2 pas du cimetière!!! Le gros du boulot est fait, le toit en bambou et plumes de poulet est pose, les murs ont résiste au dernier tremblement de terre. Reste à finir les carrelages, mettre les portes, les fenêtres et surtout obtenir l’électricité promise depuis des mois par le Maire pour pouvoir inaugurer le centre de langues.
Dernier petit soucis, c’est qu’on n’a pas l’autorisation des ‘inspecteurs de l’éducation’ pour ouvrir comme Centre de langues et qu’il faudrait une année entière pour l’obtenir (car cela n’a encore jamais été fait ici dont la ville ne sait pas gérer ce dossier)!!! Au Pérou comme souvent dans de tels pays, il y a une loi mais il y a toujours moyen de la détourner. En fait, nous pourrions donner des cours sans s’appeler Centre de langues ! Le problème, c’est pour notre pub car elle avait été commence comme Centre de langues et qu’avec ce nouveau statut, nous devons faire profil bas !!!
La croix qui protege l'ecole Notre chambre
La cour interieure
Tout ca reporte donc l’ouverture officielle de l’école au 29octobre (ouf, encore quelques jours pour se préparer). 9h00 we are welcome with CLEAR BLUE sky, the sun is shining brightly but it is still a little fresh. We crossed a big piece of unlevel, rocky land(almost like a valley) and a village where quite a few of the houses are made of Bamboo/Rattan. Then just before arriving a cemmetry we reached the school where we would be teaching soon. The school is situated in between the rocky valley and the cemmetry. Well, the biggest construction is done for the school. The roof tops are made out of bamboo and a mixed of some mixture with chicken feathers… ( ???) , the walls that has survived the last earthquake (good news) They just have to finish placing the tiles, putting up the windows, the doors and most iportantly ELECTRICITY which have been promised by the mayor but it’s not been done.
That is the main obstruction for us to start the school at the moment…the official opening of the school is postponed to 29th October (phew, a few days for us to prepare
Et ca c'est l'emplacement de notre future maison This is where our future home would be
A 11h, nous descendons en ville avec un ‘taxi’ (ici, tout le monde fait taxi) et nous arrivons en centre ville ou il y a une sage agitation. On commence par gouter le fruit du cactus vendu par une péruvienne a la tenue vestimentaire caricaturale (longue robe très colore en laine, grand chapeau d’où sort une longue natte), on enchaine avec un excellent jus de fruit frais servi dans une carafe qu’on boit a la paille.
11h, we went to town with the taxi (here everyone who owns a car is a taxi) et we started with the tasting of the cactus fruit sold by a typical Peruvian (as you see in the photo of Day 1) followed by an excellent fruit juice served in a jug.
Puis, les choses sérieuses commencent, nous devons changer de l’argent. Direction la banque, mais pas dedans, on négocie son taux devant avec plusieurs individus qui se promène avec des dollars US. Apres 3 négociations, nous changeons notre argent dans la rue. Maintenant, nous pouvons faire nos commissions dans le Supermarché de la ville ! Le choix n’est pas large mais on trouve les denrées de bases. Nous continuons par le marché!!! Then to more serious matters, we had to change money. Towards the bank’s direction but not inside. We negotiate the exchange rates infront of the bank with a few money exchange people. After about 3 negotiations, we changed our money along the street. Now we can go Shopping. Not much choices but we find the basic necessities.
A voir et sentir la viande, je crois que je vais devenir vraiment VEGETARIEN au Perou...Qouique jái quelques soutes sur le Maïs aussi...
After smelling the meat, I thing I will become vegetarian in Peru.. but then again seeing the black Maiz
Nous rentrons à la maison en ‘taxi’ avant d’aller tester notre premier restaurant ! En fait, on va chez quelqu’un qui nous fait à manger. Même menu pour tout le monde. Tomates en entrée, soupe de pates avec une tranche de pain et un œuf au plat par-dessus qui fait couler le pain dans la soupe ! Puis vient la grande assiette de riz frit de couleur rouge-rose ou quelques carottes et petits pois se promènent et 2 petits bout de viande qui s’y perdent.
Le tout accompagné, soit par la boisson traditionnel « le Inca Kola » (boisson gazeuse jaune au gout de banane ou je ne sais quoi) soit par le vrai Coca cola ! Le tout pour 1€.
We returned home with the ‘taxi’ before having our first restaurant meal which is in fact in someone’s home.. Same menu for everyone. No choices there. Tomatoes as appetizers, followed by noodle soup with a slice of bread in it plus a fried sunny side up egg of top of it. That’s like a meal all by itself.. It’s not over yet… Then we had fried rice ( some vegies and a few pieces of meat. All that is accompanied with a drink, either Coca cola or Inka Kola (that’s like Kikapoo.. a yellowish gassy drink) Everything for about 1€/2.50BND. Not bad huh ?
De Retour a la maison pour le café Monaco (sorte de Nescafé) et notre premier cours d’espagnol ! A 16h00, nous partons à pied voir le Maire de Vista Allègre pour se présenter mais la Mairie semble fermée. Alors, nous découvrons la place du village, très belle, très verte en contraste avec les paysages désertiques environnants. Les lignes de Nazca y sont représentées en miniature et nous les découvrons pour la première fois. Nous voyons des gens rentres dans la Mairie, nous tentons notre chance, en vain, le Maire n’est pas la on réessayera demain. Nous retournons sur la place ou nous faisons les péruviens, c'est-à-dire, RIEN. On déguste un très bon riz au lait vendu par une charmante dame et nous prenons le chemin du retour ca l’air commence à se rafraichir.
We returned home for coffee and our first Spanish course. At 16h00 we went to see the Mayor of Vista Allegre to introduce ourselves but as we reached the Mairie it was closed so we went the litle park next to it. It is very nice and green a contrast with the desertique environment. It’s a park that is dedicated to a women who did research on the Lines of Nasca so there were pictures of the lines of nasca with its descriptions. Then, we saw some people entering the Mairie and we tried our luck again but to our disappointment he wasn’t there. So we went back to the park where there’s also a fountain and we had our little sweet dessert rice with milk sold by a very charming sweet lady. You can’t say no to her.. J Then we went back home as i twas getting cold when night falls.
Pour le jour 4, il etait prévu qu’on aille peindre les fenêtres de l’école (on y a été mais le Maestro, chef de chantier, n’était pas la, donc on a rien pu faire car nous n’avons pas trouve les outils) For Day 4, we are told that we will be painting the school windows and go back to see the Mayor. (When we went, the head for the construction work was not there.. so we couldn´t do anything as we didn´t know where the stuff were.
Donc nous avons eu une apres midi de libre. . Moi j'en profite pour lire au soleil dans notre belle cour! et l'autres vont sur le net a cote de chez nous
So we're free for the afternoon. So I decided to take advantage of the sun rays and read in the 'garden' and the others went to the internet next door
A 16h, il fallait coince le maire! Drole d'aventure! Ici, connaisse pas les RDV donc on se pointe et le Maire a une reunion avec tout le village. On attend plus d'une heure devant le portail mettant en place une strategie pour le bloquer a sa sortie. En attendant sa sortie, on met au point un plan dáttaque! On l'invitera a manger chez nous pour pouvoir enfin lui parler et essayer d'obtenir ce qu'on souhaite; a savoir l'electricité en priorité! IL sort, on fait bloc a 4 et on lémpeche de se faufiler. En nous voyant, il fait un sourire mais remet le nez dans ses papiers. Cet homme semble tres occupé et tres populaire MAIS ON A REUSSI, LUNDI il viendra manger et on sacrifiera une poule pour cette occas!!!!
At 4pm, we had to go and try to catch hold of the Mayor.. AGAIN.. It was a funny moment. Here they don´t go for pre-made appointment.. seems like that doesn´t exist. The Mayor is having a meeting with the villagers so we had to wait for about 1hr infront of the gate. Using this strategy to CATCH a moment with the Mayor... While waiting for him to leave the building, we stayed in position and as he exits.. we 'jumped' on him and invited him for lunch on Monday. It was difficult to get his attention as they are always lots of people around him asking him to sign papers and talking to him. He seemed really occupied and looking in his stack of papers. Eventually he saw us and smiled and finally got him to agree to have lunch with us on Monday. This lunch appointment is to try and talk 'business' with him and especially to try and get electricity for the school.
Pour notre premier weekend end, nous allons faire les guides car nous accueillons un groupe de touristes français avec lesquelles nous allons découvrir quelques sites aux alentours de Nazca dont une mine d’or. For our first weekend here, we will be going on a little trip as Marie Therese will be a tour guide for a group of tourist coming from France. So we’re tagging along to discover a few interesting sites that is around Nasca and the GOLD mine !
1 comment:
Je viens d'arriver au Perou. Je suis en train de planifier ma visite de la partie andine. Cest pourquoi je me renseigne sur les sites concernant l'Amerique Latine:toute les experiences sont bonnes à prendre!!!Muchas gracias et bonne continuation.
Ganou
Post a Comment